How to generate, print barcode using .NET, Java sdk library control with example project source code free download:
BLOOD FEUD AND STATE CONTROL generate, create upc code none in .net projects Web app rev. 17 ` u a-hu- Visual Studio .NET UPC Code um lu KURUN.

NA 18 a-na NAM.ERIM i-di-nu-u-ma 19 I a ` bu-um-ra-bi SIPA 20 u a-hu-um lu KURUN.NA 21 i-na KA d nin-marki 22 ` it-mu-u-ma 23 I i-din-ia-tum 24 i-na IR ha-na-q -im ub-ti-ru 25 IGI 26 ta-ri-bu-um DI.

KU5 IGI nu-ur-d MAR.TU DI.KU5 27 IGI d ZUEN-i s q - a-am SUDUG 28 IGI ib-qu- a SU.

I 29 IGI ta-ri-bu-um 30 IGI d UTU s na-sir 31 IGI la-a-lum 32 IGI ha-si-rum 33 IGI hu-na-ba-tum 34 ITU. . .

SU.NUMUN.NA UD 3 KAM 35 mu dug4 -ga an d en-l l d en-ka-g[a-ta] 36 du-un-nu-um in-dib-ba (Seal) 1 nu-ur-d MAR.

TU 2 DUMU d sin-lidi-i 3 IR d MAR.TU s ` Concerning the Subarean R bam-ili whom Idiniatum abducted and stole, the shepherd Abum-rabi seized [R bam-ili] in [Idiniatum s] possession. 6 12 When the shepherd Abum-rabi locked up the Subarean R bam-ili and his abductor Idiniatum in the house of his brother, the innkeeper, Idiniatum strangled the Subarean R bam-ili.

13 24 At the gate of Nin-mar, the judges tried the case. They made Abumrabi and [his] brother, the innkeeper, take an oath. Abum-rabi and [his] brother, the innkeeper, swore at the gate of Nin-mar.

They convicted Idiniatum of strangling the slave (R bam-ili). 25 34 Witness: Taribum the judge. Witness: Nur-Amurrim the judge.

Witness: Siniqisham the priest. Witness: Ibqusha the barber. Witness: Taribum.

Witness: Shamash-nasir. Witness: Lalum. Witness: Hasirum.

Witness: . . Hunabatum.

The second of Tammuz, year 30 of Rim-Sin. Nur Amurrim, son of Sin-lidish, servant of Amurrim. Of cially constituted authority intervened in the resolution of the dispute in the Old Babylonian text, CT 29 42.

. 1 [i-nu-ma] ip-qa -tum a-na si-im-ti-im [i]l-li-ku-u 2 [I ]ib-ni-d MAR-TU ` ` s [u I ]DINGIR-u-d UTU DUMU.MES ip-qa-tum 3 a-na ba- i-tim sa A.BA [di-nam] is-ba-tu-ma 4 I i-din-`r-ra DUMU ta-p[ -gi-ri]-d UTU E .

5Id NANNA-tum DUMU na-ra-am-d ZUEN 6 I DINGIR- u-ba-ni s DUMU SIG-d ISKUR ap-pa-an-DINGIR DI.KU5 KA.DINGIR.

RA.KI 7I im-gur-d EN.ZU DUMU s l-l d ISKUR an-na-tum DUMU a-w[i].

8 ss il-DINGIR i-na pa-ni-tim di-nam i-di-nu-ni-a-ti-ma 9 i - a-lu-ma a` hu-um a-na a-hi-im te4 -im- u u-te!-er-ma 10 a-na DINGIR-u-d UTU s . ` u ib-ni-d MAR.TU 11 ki-a-am iq-bu-u a-li-ik 12 I a -qu-du-um i-na s KA.

d NUN.GAL ki-a-am li-iz-ku!-ru 13 da-i-ik I ip-qa-tum la i-du s ` u 14 a-na-ku la u- a-hi-zu u ba- i-tum sa [i]p-qa-tum 15 la el-qus ` u la al-pu-tu I a -qu-du-um-m[a] 16 u GEME2 -d MAR.TU li-iz-ku-ru s 17 di-nam an-ni-a-am u-ul il-qu-ma 18 i-na sa-ni-im di-nim 19 I ha-ia ` ab-ni-DINGIR I i-din-`r-ra 20 I DINGIR- u-ba-ni I d NANNA-tum 21 u s 22 ap-pa-an-DINGIR DI!.


KI i-na li-bu ka-la s ak-ki-[i]m u- a-hi-zu- u-nu-ti 23 di!-nam sa-tu u-ul il-qu-u 24 i-na s 1 5. HOMICIDE IN THE BIBLICAL WORLD sa-al- i-im LUGAL im-hu-ru-ma 25 LUGAL a-na d ID I a -qu-dus s u GEME -d MAR.TU it-ru-da-na-ti-im-ma I d 26 ` um DINGIR-u- UTU 2 . 27 d ` ID DI.

KU5 ki-it-ti[m] ni-ik- u-ud-ma 28 I DINGIR-u-d UTU ki-as ` am iq-bi um-ma 29 su-u-ma da-i-ik a-bi-ia i-di 30 u GEME2 -d MAR.TU ` ki!-a-am iq-bi sa a-ka-lu 31 u ap-ra-ku sa be-li-ia-ma si-ki!-il-tam 32 [la as]-ki-lu I lu-u -ta-mar mu-ki-il-ka! 33 I TUL-INANNA ra-ki-bu-u I ses LUGAL 34 I d ZUEN-a-ha-am-i-din-nam sa LUGAL ip-`r-ra AGA.US 35 [ .

. ] -pu-ut LUGAL 36 [ . .

. i]b-ni- u! DUMU [ . .

. ] 37 [ . .

. ] x-ans s ni-zi-d AMAR.UTU be-el-la-nu-um 38 [ .

. . ] x i-tur-a -d[u-u]m DUMU e-tel-lum 39 an-nu-tum si-bu-su-nu 40 sa d ID When Ipqatum died, Ibni-Amurrim and Ilu-Shamash, sons of Ipqatum, initiated a suit regarding the possession of the house of their father.

4 8 Iddin-Irra, son of Tapigiri-Shamash, Nannatum, son of Naram-Sin, Ilu-bani, son of Ipiq-Adad, Appan-ilu, judge of Babylon, Imgur-Sin, son of Silli-Adad, [and] Annatum, son of Awil-ili ren. dered a decision for us in the rst trial. 9 They investigated and each returned his nding.

10 16 They said as follows to Ibni-Amurrim and Ilu-Shamash: Now, let Ashqudum35 declare under oath at the gate of Ningal, I do not know the murderer of Ipqatum, I did not instigate [him], and I did not take the fortune of Ipqatum. I did not touch [it]. Ashqudum and Amat-Amurrim shall take an oath.

17 22 They [Ashqudum and Amat-Amurrim] did not accept this judgment, and in a second trial [further litigation], Haya-abni-ilu, Iddin-Irra, Ilu-shubani, Nannatum, and Appan-ili, judge of Babylon, tried [ ] them [Ashqudum and Amat-Amurrim] inside the storehouse. 23 They did not accept this judgment. 24 29 In a third trial, they presented [themselves/the case] to the king.

The king sent us, [namely] Ashqudum, Ilu-Shamash, and Amat-Amurrim, to the River [ordeal]. We reached the River [ordeal], the true judge, and Ilu-Shamash said as follows: I know who killed my father. 30 32 Amat-Amurrim said as follows: What I eat and what I lie across36 is my master s.

I did not acquire [it] fraudulently. 37 32 40 Lushtamar, the attendant, Burtu-Ishtar, the wagon-driver, Shep-Irra, the soldier of the king,. Dhorme identi es Ashqud visual .net upc a um as the brother of the litigants on the evidence of another tablet, M langes, RA 8 (1914), 101 102. e 36 The meaning of the verb paraku is to lie across; to obstruct, to block.

Dhorme understands Amat-Amurrim s statement as That which I eat and that which I cover ( M langes, 104). e Arthur Ungnad renders her statement as What I eat and carry (Babylonische Briefe aus der Zeit der Hammurapi-Dynastie [Leipzig: J. C.

Hinrichs, 1914], 183). CAD/S s.v.

sakalu, 68b 69a, translates it as all that I eat and that I wear. 37 Ungnad, in Babylonische Briefe, 183, suggests that this verb is from the root meaning to trade, but CAD/S, 68b 69a demonstrates that this meaning is limited to the Neo-Babylonian period. Only in Neo-Babylonian is the semantic eld of s-k-l equivalent to that of the corre sponding Hebrew root.

Otherwise, the verb sakalu means to appropriate. . 35 P..
Copyright © . All rights reserved.